Lingwistyka stosowana to kierunek studiów pierwszego stopnia o profilu praktycznym, skoncentrowany na rozwijaniu zaawansowanych kompetencji językowych oraz umiejętności komunikacyjnych i międzykulturowych. Program kształcenia obejmuje zagadnienia z zakresu językoznawstwa stosowanego, komunikacji międzykulturowej oraz praktycznych zastosowań języków obcych w środowisku zawodowym.
Studenci rozwijają biegłą znajomość języka angielskiego (na poziomie C1 Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego) oraz uczą się drugiego języka obcego (na poziomie B1). Program studiów przygotowuje do pracy m.in. w obszarze tłumaczeń i nauczania języka angielskiego w instytucjach funkcjonujących poza systemem oświaty, a także do aktywności w międzynarodowym środowisku zawodowym.
Dla kogo jest lingwistyka stosowana?
Kierunek jest przeznaczony dla osób zainteresowanych językami obcymi, kulturą i komunikacją międzykulturową, chcących rozwijać praktyczne kompetencje językowe i komunikacyjne, planujących pracę w środowisku międzynarodowym, zainteresowanych pracą w charakterze tłumacza lub lektora języka angielskiego. Studia szczególnie dobrze odpowiadają osobom otwartym na inne kultury, komunikatywnym, nastawionym na rozwój kompetencji językowych oraz zainteresowanym współpracą w środowisku wielojęzycznym.
Co wyróżnia lingwistykę stosowaną w Akademii Tarnowskiej?
Lingwistyka stosowana wyróżnia się przede wszystkim praktycznym profilem kształcenia oraz silnym ukierunkowaniem na potrzeby rynku pracy. Program studiów koncentruje się na rozwijaniu umiejętności zawodowych tłumacza i lektora języka angielskiego, a także kompetencji interkulturowych i cyfrowych. Istotnym elementem programu jest również rozszerzona nauka drugiego języka obcego (np. niemieckiego, hiszpańskiego lub włoskiego), co zwiększa konkurencyjność absolwentów na rynku pracy i umożliwia funkcjonowanie w międzynarodowym środowisku zawodowym.
Czego nauczysz się, studiując lingwistykę stosowaną?
Absolwent kierunku:
- posiada zaawansowaną znajomość języka angielskiego (C1) oraz znajomość drugiego języka obcego na poziomie co najmniej B1;
- ma wiedzę z zakresu językoznawstwa stosowanego i komunikacji międzykulturowej;
- potrafi analizować zjawiska językowe i kulturowe oraz wykorzystywać je w praktyce zawodowej;
- dysponuje umiejętnościami niezbędnymi do pracy jako tłumacz lub lektor języka angielskiego;
- potrafi pracować w zespole i efektywnie komunikować się w środowisku wielokulturowym;
- zna zasady etyki zawodowej i potrafi planować własny rozwój zawodowy.
Perspektywy zawodowe
Absolwenci kierunku mogą znaleźć zatrudnienie w wielu sektorach wymagających kompetencji językowych i międzykulturowych, m.in.: w branży tłumaczeniowej (tłumacz pisemny lub ustny); w edukacji językowej jako lektor języka angielskiego; w firmach i instytucjach współpracujących z partnerami zagranicznymi; w sektorze biznesowym, marketingu oraz obsłudze klienta międzynarodowego; w administracji publicznej, instytucjach kultury i organizacjach międzynarodowych. Dzięki praktycznemu profilowi studiów i odbytym praktykom absolwenci są przygotowani do pracy w międzynarodowym środowisku zawodowym.
Specjalności
- Tłumacz języka angielskiego: specjalność przygotowuje do wykonywania tłumaczeń pisemnych i ustnych w różnych obszarach komunikacji, m.in. biznesowej, administracyjnej i turystycznej. Studenci rozwijają umiejętności przekładu polsko-angielskiego i angielsko-polskiego oraz poznają specjalistyczną terminologię i nowoczesne narzędzia wspierające pracę tłumacza.
- Lektor języka angielskiego: specjalność przygotowuje do prowadzenia zajęć z języka angielskiego w edukacji pozaszkolnej, np. w szkołach językowych i firmach szkoleniowych. Studenci zdobywają podstawowe kompetencji metodyczne oraz uczą się wykorzystywać nowoczesne metody i narzędzia dydaktyczne w nauczaniu języka.
Kryteria przyjęć
| Nowa matura | Stara matura, matura międzynarodowa | Dodatkowe informacje |
| Część pisemna: język angielski | Część pisemna lub ustna: język angielski | Liczbę punktów z przedmiotów zdawanych w systemie nowej matury (zdawana od 2005 roku) na poziomie rozszerzonym mnożymy razy dwa, a przy poziomie dwujęzycznym – razy trzy. |
